Three Strikes against "Windows Arabic"
23 March 2001
(( This document requires
the "Dushizat" font for the transliterated Arabic in it, plus of course Microsoft Internet Exploder 5 with its Arabic Text Support module. ))
Strikes (1) and (2) both
occur in one short Qurånic verse, II:2
dhâlika 'l-kitâbu lå rayba fhi hudal lilmuttaqn(a)
("That is the The Book, the one there is
no disputing about, a guidance to the devotees.")
There are three problems
in the first two words, assuming we want to vocalize them. Without vowels there is no difficulty
ذلك
الكتب لا ريب
فيه هدى
للمتقين
There is no
disputing about that much. But we
simply cannot vocalize these words correctly, because we don't have the
"dagger alif" to mark a long a vowel that doesn't go
with a full-dress consonantal alif in the text. In transliteration, it is trivial to write â
for this sort of long a as opposed to å for the common sort., or
vice-versa. Plus, for that matter, ā
for the alif maq˙øra. With
this graphic item, we can at least show you what it looks like, since the software
vendor in question does use it in its special glyph for the name of God,
namely,
الله
( The "dagger" is the part that looks like a grave
accent. The part like a wis
something completely different. That is
called shadda and means that the letter it goes with is doubled. This is a rather complicated word. There are two låms actualy written as
consonants, but the theory of the orthography is very plain: the first one
isn't really there at all and the second one is doubled. Everything about wa˙la in the next
paragraph applies to the beginning of this word also.)
Second strike:
we don't have a wa˙la to mark that the initial alif of the
second word of our Qurånic verse does not represent a hamza. In fact that alif doesn't represent anything pronounced at
all, but it is written there because it would mean a hamza if the word
occurred in isolation or at the beginning of a speech group. In pronunciation, the issue involved is that
Classical Arabic had an equivalent of French liaison, a mandatory
running-together of words. Except that,
also like French, in some places it is mandatory not to run words
together. And that is why we need this
second mark which Microsoft doesn't let us have.
Since one may
obtain from
<< http://mail.muhaddith.org/
>>
a Codepage 1256
Arabic text with attempted vocalization, we can just look at how they handled
it:
ذَلِكَ
الْكِتَابُ
لاَ رَيْبَ
فِيهِ هُدًى لِّلْمُتَّقِين
What you'd expect from
the standard spelling, I suppose.
Nowadays (for the past thirteen centuries or so) the long vowel in dhâlika
is still omitted in the consonantal skeleton, but the one in kitåb is
always written. So that is what the
preparers of this text have done. The
price of it is (1) that this is not the consonantal text of the Qurån anymore,
and (2) that they have vocalized the first syllable of dhâlika just
plain wrong, making it dhalika.
The word is admittedly so very common that hardly anybody will be
deceived, but nevertheless
.
Nevertheless, they were
trying to indicate all the picky details of the specialized Qurånic pronunciation,
since they indicated the assimilation of the final letter of hudan to
the first letter of lilmuttaqn, which pronunciation is, I believe,
found only in Qurånic recitation and would not be applied even to the
pre-Islamic poetry. But of course in this
case Microsoft has accidentally enabled the correct spelling.
(You might print the
Arabic here, perhaps after making it even larger than my 24-point
versions. I am tempted to leap the
track altogether and go off to see if any of the Redmondites' other fonts do a better job of keeping the
diacritics from colliding with the consonants, but that really would be
irrelevant to our announced topic.)
The third strike against
"Windows Arabic" is adumbrated in the above verse also. It relates to the lam+alif
ligature, as seen in lå, the third word of the cited verse. The appropriate short vowel marker is there,
though at 24-points on the screen with 100% zoom (1152x864 video resolution),
it is only a slight irregularity on the right side of the top of the alif. In print, it is clear enough but still runs
into the alif. The real problem
is not its vertical position, though, but its horizontal one. This vowel belongs to the låm, not to
the alif. But the people who
entered this text did not type låm, fata, alif to get the verse to look like that. What they typed was låm, alif, fata. It must have been. If they had typed the correct sequence, they would have produced
لَا
instead of
لاَ
-- and, good grief!, even
at a monstrous 48 points the poor thing practically vanishes!
In short, you cannot
vocalize both parts of the ligature separately. You can only throw one vowel in its general direction after
writing both consonants. If you try to
vocalize both parts, you deligate (?) it and produce an extreme ugliness.
Anyway, try typing lianna
and lain and lam and laåma and so on and so forth for
yourself and see what happens. Lisån
al-Arab contains at least fifteen roots with hamza after låm: l jl
l khl sl
kl ll lhl
ml tlb blz
l lf lk lm
ly -- plus of course almost
everything that begins with hamza can be prefixed with li- or la-
or the definite article, so there are really quite a number of words you can't
write correctly with full vocalization because of this featuure.
ADDENDUM of 5 May 2001
When it comes to
"Windows Persian," there is a fourth strike to be called. You cannot write a hamza over a hå,
which is a standard notation for one case of the ezåfe/iđåfa. Since by the Redmond system, hamza is
not a diacritic but a vital component of
various true letters, even more
points should be subtracted for this one.
This page was 98% brontosaur-generated. It is a pleasure to see that the WinWord creature can do some things right. Especially that it can do whatever handwaving is necessary to put both "real" Arabic and transliterated Arabic on the same webpage without lapsing into Eurogibberish or giving Arabic consonants where there should be European vowels with diacritics. Unfortunately, bronto HTML is such a trackless waste of unheard-of mark-ups that it will be a research project to figure out just how the trick is done. But when we do figure it out, we will of course reveal it to our esteemed readership.